Informații despre tarifare
Prețurile și ofertele sunt comunicate exclusiv telefonic sau pe e-mail in urma evaluarii inițiale a documentelor ce se doresc a fi traduse, iar acceptarea lor se face conform Cod civil Art. 1866/1867.
Cum se tarifează traducerile după documente scrise?
În cazul documentelor text (tiparite sau în format digital) tarifarea se face pe pagină. O pagină va însemna 2000 de caractere cu spații rezultate în urma traducerii. Astfel, evaluarea inițială este doar estimativă stabilid prețul cu care se va lucra, costul final aflându-se doar la finalizarea traducerii.
Alte diferențe de costuri sunt date de costul limbii solicitate și de complexitatea materialului.
Cum se tarifează serviciile de interpretariat?
Tarifarea serviciilor de interpretariat se realizează pe oră sau pe zi, la care se poate adăuga costul echipamentelor, tehnicienilor și transportul în funcție de nevoile evenimentului dumneavoastră. Pentru aceasta trebuie să ne dați următoarele detalii:
– data și durata evenimentului;
– perechile de limbi în care aveți nevoie de traducere (dacă sunt mai multe);
– numărul de participanți ce au nevoie de căști pentru traducere (pe fiecare limbă);
– ce echipamente aveți deja (sistem de traducere simultană cu căști, nr. cabine de traducere, nr. de microfoane, nr. de boxe, stații, etc.) sau ce ați dori în plus;
– în câte săli se va desfășura evenimentul (simultan sau la ore diferite);
– unde va avea loc evenimentul (oraș/clădire).
Cum se tarifează materialele audio-video?
Tarifarea transcrierilor, subtitrarilor sau traducerilor după materiale audio-video se realizează pe minutul audio. Se va tarifa minim 5 minute pe comandă. Pentru aceasta trebuie să ne dați următoarele detalii:
– Numărul total de minute audio/video;
– fișierul audio/video sau o mostră reprezentativă (vă rugăm să-l trimiteți prin serviciul wetransfer.com) sau un link Youtube către acesta;
– pentru subtitrări menționați ce servicii doriți să cuprindă (traducere, sincronizare, includerea subtitrării în imaginea video).